<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="bbPress" -->

<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>

<channel>
<title>Форуми за WordPress Етикет: превод</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/</link>
<description>Форуми за WordPress Етикет: превод</description>
<language>en</language>
<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 22:07:20 +0000</pubDate>

<item>
<title>CHILIEV on "Загуба на преводи. Решение?"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%97%d0%b0%d0%b3%d1%83%d0%b1%d0%b0-%d0%bd%d0%b0-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b8-%d0%a0%d0%b5%d1%88%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5#post-1388</link>
<pubDate>Пон, 02 Нв 2009 13:18:17 +0000</pubDate>
<dc:creator>CHILIEV</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1388@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;ясно... благодаря  ;)
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>dragunoff on "Загуба на преводи. Решение?"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%97%d0%b0%d0%b3%d1%83%d0%b1%d0%b0-%d0%bd%d0%b0-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b8-%d0%a0%d0%b5%d1%88%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5#post-1379</link>
<pubDate>Съб, 31 Ок 2009 09:34:30 +0000</pubDate>
<dc:creator>dragunoff</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1379@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;използвай кадърни разширения, които са преведени по правилния начин - т.е. не се налага да бъркаш в кода, а само си поддържаш един &#60;code&#62;.po&#60;/code&#62; каталог. Някои разширения дори може да имат превод на български, който обаче трябва да се свали допълнително, защото не идва с пакета.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Но... да, има някои ценни разширения, които не са пригодени за превод. В такъв случай или молиш автора да ги пригоди в бъдеща версия, или се мъчиш при всяко обновяване да правиш diff/merge на файловете :/
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>CHILIEV on "Загуба на преводи. Решение?"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%97%d0%b0%d0%b3%d1%83%d0%b1%d0%b0-%d0%bd%d0%b0-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b8-%d0%a0%d0%b5%d1%88%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5#post-1378</link>
<pubDate>Пет, 30 Ок 2009 17:06:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>CHILIEV</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1378@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Пак аз... При ъпредйт към по-нова версия на плъгините се губи превода и часто от настройкките ми. Преводите са правени от мен, на полета, бутони, заглавия на мейл, съдържание на мейла и т.н. и т.н... Става въпрос за плъгини, като: известията по поща, формата за контакт и още няколко, които осъществяват някаква комуникация с хората.&#60;br /&#62;
Не се сещам физически как хем да си запазя превода и хем да си ъпдейтвам редовно плъгините. Ако реплейсвам cfg-файловете ще си запазя превода, но се чупи на места, понеже се губят новостите от ъпдейта. &#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Идея нямам как да го направя. Държа кореспонденцията &#34;с външния свят&#34; да бъде на български и на кирилица, но ме дразни и че не са ми ъпдейтнати плъгините... има ли някакво репение? :(
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>killcore on "Въпрос за тема и език на тема"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%92%d1%8a%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%81-%d0%b7%d0%b0-%d1%82%d0%b5%d0%bc%d0%b0-%d0%b8-%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d0%ba-%d0%bd%d0%b0-%d1%82%d0%b5%d0%bc%d0%b0#post-1360</link>
<pubDate>Нед, 25 Ок 2009 18:48:19 +0000</pubDate>
<dc:creator>killcore</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1360@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Благодаря за експресния отговор ,опитваме се да направим блог със социална цел, за хора с увреждания.Та доста неща не са ни ясни но ще се справим.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>dragunoff on "Въпрос за тема и език на тема"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%92%d1%8a%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%81-%d0%b7%d0%b0-%d1%82%d0%b5%d0%bc%d0%b0-%d0%b8-%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d0%ba-%d0%bd%d0%b0-%d1%82%d0%b5%d0%bc%d0%b0#post-1358</link>
<pubDate>Нед, 25 Ок 2009 18:44:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>dragunoff</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1358@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Здравей, и двете условия трябва да са изпълнени. Виж какво пише и тук, ако не си го чел още:&#60;br /&#62;
&#60;a href=&#34;http://bg.wordpress.org/docs/bulgarisation/&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://bg.wordpress.org/docs/bulgarisation/&#60;/a&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Когато заложиш езика от &#60;code&#62;wp-config.php&#60;/code&#62; темата и разширенията също ще се превеждат, ако е наличен файл с превод за съответния език. За български трябва да имаш файл &#60;code&#62;bg_BG.mo&#60;/code&#62; и разбира се темата и разширенията трябва да са пригодени за превод. Но това е доста по-широка тема. Добрите теми и разширения би трябвало да са пригодени.ь&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Успех!
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>killcore on "Въпрос за тема и език на тема"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%92%d1%8a%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%81-%d0%b7%d0%b0-%d1%82%d0%b5%d0%bc%d0%b0-%d0%b8-%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d0%ba-%d0%bd%d0%b0-%d1%82%d0%b5%d0%bc%d0%b0#post-1357</link>
<pubDate>Нед, 25 Ок 2009 18:36:27 +0000</pubDate>
<dc:creator>killcore</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1357@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Здравейте ще задам един аматьорски въпрос.За да ми бъде темата на български трябва да направя WP на български или да превеждам самата тема?&#60;br /&#62;
Темата ми е :edujournal
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>svetik2606 on "Localization на Contact form 7.2"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/localization-%d0%bd%d0%b0-contact-form-72#post-1122</link>
<pubDate>Вто, 04 Ав 2009 10:26:24 +0000</pubDate>
<dc:creator>svetik2606</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1122@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Ами би трябвало да ги сменя, въпроса е, че не превежда контактната форма, която стигам до извода, че не е направен да може да се превежда. В друг форум видях, че един човек има същия проблем и му казаха да изчака версия 7 2,0. Аз съм с тази, но пак не се превежда. Някой знае ли форма за контакт, която да има капча и да може да се превежда? Или как да оправя тази, че да може да сменя езиците
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>dragunoff on "Localization на Contact form 7.2"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/localization-%d0%bd%d0%b0-contact-form-72#post-1120</link>
<pubDate>Вто, 04 Ав 2009 07:51:09 +0000</pubDate>
<dc:creator>dragunoff</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1120@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;WP locale се залага по подразбиране в wp-config.php, но предполагам, че разширението, което ползваш, за да упралвяваш езиците е достатъчно кадърно, за да сменя тази настойка в движение.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>svetik2606 on "Localization на Contact form 7.2"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/localization-%d0%bd%d0%b0-contact-form-72#post-1117</link>
<pubDate>Пон, 03 Ав 2009 08:33:10 +0000</pubDate>
<dc:creator>svetik2606</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1117@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;във FAQ на contact form 7  пише следното: Once you change the WordPress locale to, Contact Form 7 is also changed. Значи ли това, че не може да се превежда?
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>svetik2606 on "Localization на Contact form 7.2"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/localization-%d0%bd%d0%b0-contact-form-72#post-1116</link>
<pubDate>Пон, 03 Ав 2009 07:38:20 +0000</pubDate>
<dc:creator>svetik2606</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1116@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Ами те файловете нямат нужда от редакция. Имат си всички думички преведени, но във формата на сайта не искат да се превеждат независимо дали са с името по подразбиране или с името, което генерира CodeStyling Localization
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>dragunoff on "Localization на Contact form 7.2"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/localization-%d0%bd%d0%b0-contact-form-72#post-1115</link>
<pubDate>Нед, 02 Ав 2009 20:06:10 +0000</pubDate>
<dc:creator>dragunoff</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1115@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;след като ги редактираш, преименувай ги пак в оригиналния им формат, за да може да си ги разпознае Contact Form&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;А може да ползваш и нещо като &#60;a href=&#34;http://www.poedit.net/&#34;&#62;poEdit&#60;/a&#62;, за да редактираш PO и генерираш MO файлове офлайн.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>svetik2606 on "Localization на Contact form 7.2"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/localization-%d0%bd%d0%b0-contact-form-72#post-1112</link>
<pubDate>Пет, 31 Юл 2009 08:38:17 +0000</pubDate>
<dc:creator>svetik2606</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1112@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Оказа се че в папката за езиците файловете имат име wpcf7-uk_UA.mo, а CodeStyling Localization генерира име wp-contact-form-7-uk_UA.mo. Преименувах нужните файлове и езиците в менюто на CodeStyling Localization се появиха, но превода все пак не работи, продължават да са на бълагсрки формите във всички страници на чужди езици :(
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>svetik2606 on "Localization на Contact form 7.2"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/localization-%d0%bd%d0%b0-contact-form-72#post-1111</link>
<pubDate>Пет, 31 Юл 2009 07:44:19 +0000</pubDate>
<dc:creator>svetik2606</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1111@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Имам следния проблем, добавих си Contact form 7.2. В папката на плъгина има папка languages, но CodeStyling Localization не разпознава нито един език и ми дава възможност да си генерирам нови .po файлове и да си генерирам и превеждам наново .mo файловете.&#60;br /&#62;
Някой да е срещал този проблем? Как да накарам плъгина да види, че има вече файлове за езиците?&#60;br /&#62;
Иначе формата ми излиза на български
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>svetik2606 on "Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайт"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d1%83%d0%b6%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d1%83%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8-%d0%b4%d0%b2%d1%83%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d1%87%d0%b5%d0%bd-%d1%81%d0%b0#post-1110</link>
<pubDate>Чет, 30 Юл 2009 15:10:28 +0000</pubDate>
<dc:creator>svetik2606</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1110@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;ами аз още не съм наясно къде точно се извършва превода, в самия сайт като го отворя и в датата на постовете месецът е на английски. В локализацията на темата задавам формата на датата d F Y, но самите имена на месеците не знам откъде се теглят и кое отговаря за техния превод.  В мо файла на WP фигурират преводите на месеците на български
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>dragunoff on "Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайт"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d1%83%d0%b6%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d1%83%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8-%d0%b4%d0%b2%d1%83%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d1%87%d0%b5%d0%bd-%d1%81%d0%b0#post-1109</link>
<pubDate>Чет, 30 Юл 2009 14:17:45 +0000</pubDate>
<dc:creator>dragunoff</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1109@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;къде точно не става превода? в някое разширение, джаджа или в самата тема?&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;а може би вече трябва да викнем на помощ някой дето е по-навътре в нещата :)
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>svetik2606 on "Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайт"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d1%83%d0%b6%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d1%83%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8-%d0%b4%d0%b2%d1%83%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d1%87%d0%b5%d0%bd-%d1%81%d0%b0#post-1108</link>
<pubDate>Чет, 30 Юл 2009 13:50:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>svetik2606</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1108@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;т.е. видях как става, с F, но не ги превежда. И в руското мо като сложа F не се превежда, а остава английското име на месеца
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>svetik2606 on "Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайт"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d1%83%d0%b6%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d1%83%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8-%d0%b4%d0%b2%d1%83%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d1%87%d0%b5%d0%bd-%d1%81%d0%b0#post-1107</link>
<pubDate>Чет, 30 Юл 2009 13:46:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>svetik2606</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1107@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Ами изписваха се както на английски July 30th, 2009, аз копирах от руското мо и написах в превода d.m.Y и сега са 30.07.2009, въпреки че предпочитам да е 30 юли, 2009, но това не видях как става
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>dragunoff on "Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайт"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d1%83%d0%b6%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d1%83%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8-%d0%b4%d0%b2%d1%83%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d1%87%d0%b5%d0%bd-%d1%81%d0%b0#post-1106</link>
<pubDate>Чет, 30 Юл 2009 12:01:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>dragunoff</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1106@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Да, автоматично се откриват преводите, ако са качени предварително.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;За датата какъв точно е проблема? Не се ли превеждат имената на дните и месеците? Или просто самото форматиране на датите?
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>svetik2606 on "Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайт"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d1%83%d0%b6%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d1%83%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8-%d0%b4%d0%b2%d1%83%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d1%87%d0%b5%d0%bd-%d1%81%d0%b0#post-1105</link>
<pubDate>Чет, 30 Юл 2009 10:28:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>svetik2606</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1105@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Благодаря за помощта. Аз мисля, че вече пробвах с темата по подразбиране и не се получи по-различен резултат. Но се оправих с тази. Пробвах различни варианти, но мисля, че нацелих правилния начин. Проблемът беше, че първо добавях в локализацията на темата българския език и по този начин тя не хващаше преведения мо файл, а ми даваше възможност изцяло аз да си го преведа. После направих друго - Първо добавих през фтп в темата мо файла и в локализацията на темата българския се появи автоматично, след това като отворих в едит имаше много преведени текстове, но не тези, които ми трябваха. Като дадох рескан се намериха необходимите текстове. Тези, които бяха преведени се запазиха, и сега си добавям преводите на липсващите. За тези с процентчето вече ми е ясно, че не се пипат, само трябва да намеря правилната конфигурация за датата на български как трябва да се изпише.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>dragunoff on "Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайт"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d1%83%d0%b6%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d1%83%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8-%d0%b4%d0%b2%d1%83%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d1%87%d0%b5%d0%bd-%d1%81%d0%b0#post-1104</link>
<pubDate>Чет, 30 Юл 2009 09:28:10 +0000</pubDate>
<dc:creator>dragunoff</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1104@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Така... Съветвам те да пробваш с темата по подразбиране, защото тя е изцяло пригодена за превод. Ако там нещата работят, значи проблема е в другата тема, която използваш.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Някои джаджи може просто да не са пригодени за превод. А джаджите всъщност работят като разширения(plugins). От панела &#60;em&#62;Localization &#60;/em&#62;можеш да си редактираш и тях по същия начин. Основните джаджи, които са си в Wordpress от началото би трябвало да се превеждат без проблем.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Ако променяш нещо по темата, винаги трябва да правиш &#60;em&#62;Rescan&#60;/em&#62; и да генерираш MO файл наново. Но не би трябвало всеки път да превеждаш едни и същи неща отново - те би трябвало да се пазят във PO файла. Виж дали и двата файла са с права за писане (оцветени са в зелено в менюто Localization). Съветвам те да направиш превода си, когато завършиш разработката на темата.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Като имаш проблем с превода на нещо, провери в самия код дали е правилно заложено:&#60;br /&#62;
&#60;pre&#62;&#60;code&#62;&#38;lt;?php _e(&#38;#39;text to translate&#38;#39;, &#38;#39;domain&#38;#39;); ?&#38;gt;&#60;/code&#62;&#60;/pre&#62;
&#60;p&#62;или&#60;br /&#62;
&#60;pre&#62;&#60;code&#62;&#38;lt;?php __(&#38;#39;text to translate&#38;#39;, &#38;#39;domain&#38;#39;); ?&#38;gt;&#60;/code&#62;&#60;/pre&#62;
&#60;p&#62;Ако срещнеш специални символи нейде при превода (като например %s, %1, %2 и т.н.) - не ги премахвай, те се използват за да укажат мястото на динамично генерирани стойности (например броя на коментарите)
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>svetik2606 on "Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайт"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d1%83%d0%b6%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d1%83%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8-%d0%b4%d0%b2%d1%83%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d1%87%d0%b5%d0%bd-%d1%81%d0%b0#post-1103</link>
<pubDate>Чет, 30 Юл 2009 07:45:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>svetik2606</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1103@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Оказа се, че в самата тема има .mo файлове за 4 езика, но нямаше за български, добавих българския, някои неща се преведоха, други не, датата също все още е английската.&#60;br /&#62;
Като отворя Localization и влезна в темата имам възможност да редактирам .mo файла. Превеждам си израза, който ми е непреведен в момента (в случая posted in) и когато натисна бутона за генериране на mo файл, ми записва само това, което сега съм превела и всички други се губят. Има ли начин само да добавям преводи към вече готовия файл или трябва да превеждам всичко наново?
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>svetik2606 on "Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайт"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d1%83%d0%b6%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d1%83%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8-%d0%b4%d0%b2%d1%83%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d1%87%d0%b5%d0%bd-%d1%81%d0%b0#post-1101</link>
<pubDate>Сря, 29 Юл 2009 13:45:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>svetik2606</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1101@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Махнах ZdMultiLang, оставих си Qtranslate и CodeStyling Localization. Сложих 4 езика за проба: български, английски, руски и немски. Името на джаджата за смяна на езика в единия сайдбар не иска да се превежда на нито един език, джаджата за търсене се превежда на всички езици освен на български. Архиви, Страници и Скорошни публикации се превеждат на всички езици, но проблемът с българската дата остава. На всички други езици се сменя според езика, но не и на български, като превключа на български ми излиза английската дата. Същото е и положението със служебните думички: Author, edit, Posted in, Logged in as, says и т.н, на всички езици се превеждат без български.&#60;br /&#62;
Когато влезна в някой конкретен пост, там където се изписва датата на поста на всички езици излиза %A %B %e%q, %Y at %I:%M %p, а на немски излиза %A, 13System/LocaltimeMon, 13 Jul 2009 11:20:01 +0300 %e. %B %Y um %H:%M.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Къде би могъл да е проблема?
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>svetik2606 on "Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайт"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d1%83%d0%b6%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d1%83%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8-%d0%b4%d0%b2%d1%83%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d1%87%d0%b5%d0%bd-%d1%81%d0%b0#post-1100</link>
<pubDate>Сря, 29 Юл 2009 08:21:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>svetik2606</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1100@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;мерси, продължавам да се боря. В комбинация със ZdMultiLang постигам превод на страниците, постовете и на половината джаджи, но за съжаление не на всички :(
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>dragunoff on "Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайт"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d1%83%d0%b6%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d1%83%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8-%d0%b4%d0%b2%d1%83%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d1%87%d0%b5%d0%bd-%d1%81%d0%b0#post-1099</link>
<pubDate>Сря, 29 Юл 2009 07:01:08 +0000</pubDate>
<dc:creator>dragunoff</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1099@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;погледни темата по подразбиране, например на 35 ред във файл &#60;em&#62;index.php&#60;/em&#62; има такъв ред:&#60;br /&#62;
&#60;pre&#62;&#60;code&#62;&#38;lt;?php _e(&#38;#39;Not Found&#38;#39;, &#38;#39;kubrick&#38;#39;); ?&#38;gt;&#60;/code&#62;&#60;/pre&#62;
&#60;p&#62;&#60;code&#62;_e&#60;/code&#62; е функция, която указва, че текстът, който е в скобите(&#34;Not found&#34;) може да се преведе. Втората дума в скобите е т.нар. &#60;em&#62;textdomain&#60;/em&#62; на темата (&#34;kubrick&#34;), който е зададен във файл &#60;em&#62;functions.php&#60;/em&#62; на ред 7:&#60;br /&#62;
&#60;pre&#62;&#60;code&#62;load_theme_textdomain( &#38;#39;kubrick&#38;#39; );&#60;/code&#62;&#60;/pre&#62;
&#60;p&#62;Така че, за да е годна една тема за превод, трябва да съдържа подобен код.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>svetik2606 on "Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайт"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d1%83%d0%b6%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d1%83%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8-%d0%b4%d0%b2%d1%83%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d1%87%d0%b5%d0%bd-%d1%81%d0%b0#post-1098</link>
<pubDate>Сря, 29 Юл 2009 06:44:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>svetik2606</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1098@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Много благодаря за отговора и насоките, започвам да чета, въпреки че на английски ми е малко трудно :( . Междувременно си сложих ZdMultiLang, който ми дава възможност да имам страниците, постовете, категориите и таговете на няколко езика, но не ми превежда служебните думи и текстовете зададени в темата, което пак не ми върши работа.&#60;br /&#62;
&#60;code&#62;define(&#38;#39;WPLANG&#38;#39;, &#38;#39;bg_BG&#38;#39;);&#60;/code&#62; вече го сложих, папка languages с МО файл за български също имам. &#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Само да попитам как се разбира дали темата е пригодена за превод или не?
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>dragunoff on "Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайт"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d1%83%d0%b6%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d1%83%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8-%d0%b4%d0%b2%d1%83%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d1%87%d0%b5%d0%bd-%d1%81%d0%b0#post-1097</link>
<pubDate>Вто, 28 Юл 2009 20:40:28 +0000</pubDate>
<dc:creator>dragunoff</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1097@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;и... помисли докато е време дали qTranslate е най-добрия избор. Просто според мен подхода му към многоезичността е малко недъгав. Може би това е по-добро, а изглежда ще се развива:&#60;br /&#62;
&#60;a href=&#34;http://wordpress.org/extend/plugins/sitepress-multilingual-cms/&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://wordpress.org/extend/plugins/sitepress-multilingual-cms/&#60;/a&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Но, на всеки според нуждите ;)
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>dragunoff on "Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайт"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d1%83%d0%b6%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d1%83%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8-%d0%b4%d0%b2%d1%83%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d1%87%d0%b5%d0%bd-%d1%81%d0%b0#post-1096</link>
<pubDate>Вто, 28 Юл 2009 20:34:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>dragunoff</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1096@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Здравей,&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;ще ти отделя малко време, за да ти дам насоки, защото темата е наистина широка (и дълбока).&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;* В &#60;em&#62;wp-config.php&#60;/em&#62; можеш да си добавиш един ред, който да ти зададе основния език (ако е различен от английски). Ето това е реда за български:&#60;br /&#62;
&#60;pre&#62;&#60;code&#62;define(&#38;#39;WPLANG&#38;#39;, &#38;#39;bg_BG&#38;#39;);&#60;/code&#62;&#60;/pre&#62;
&#60;p&#62;за да работи тази настройка обаче, трябва да създадеш папка &#60;em&#62;languages&#60;/em&#62; в &#60;em&#62;wp-content&#60;/em&#62; и в нея да сложиш &#60;a href=&#34;http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/bg_BG/tags/2.8/messages/bg_BG.mo&#34;&#62;файла с българския превод на Wordpress&#60;/a&#62;.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;* цялата система с преводите се върти общо взето около два типа файлове: PO и MO. Първият се редактира от човек, а вторият е компилирана версия на първия, предназначена за четене от машините.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;* препоръчвам ти да си инсталираш ето това разширение:&#60;br /&#62;
&#60;a href=&#34;http://wordpress.org/extend/plugins/codestyling-localization/&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://wordpress.org/extend/plugins/codestyling-localization/&#60;/a&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;С негова помощ много лесно можеш да си преведеш служебните текстове в темата и разширенията. Всичко става от админ-панела на Wordpress. Има обаче един тънък момент...&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;* темите и разширенията трябва да са пригодени за превод. Тук вече става по-дълбоко и затова ти давам само няколко връзки да си почетеш:&#60;br /&#62;
&#60;a href=&#34;http://codex.wordpress.org/Translating_WordPress&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://codex.wordpress.org/Translating_WordPress&#60;/a&#62;&#60;br /&#62;
&#60;a href=&#34;http://boren.nu/archives/2004/11/01/localizing-plugins-and-themes/&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://boren.nu/archives/2004/11/01/localizing-plugins-and-themes/&#60;/a&#62;&#60;br /&#62;
&#60;a href=&#34;http://pressedwords.com/6-tips-for-localizing-your-wordpress-plugin/&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://pressedwords.com/6-tips-for-localizing-your-wordpress-plugin/&#60;/a&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#60;code&#62;&#38;lt;?php _e(&#38;#39;Успех!&#38;#39;); ?&#38;gt;&#60;/code&#62;
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>svetik2606 on "Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайт"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d1%83%d0%b6%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d1%83%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8-%d0%b4%d0%b2%d1%83%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d1%87%d0%b5%d0%bd-%d1%81%d0%b0#post-1095</link>
<pubDate>Вто, 28 Юл 2009 12:16:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>svetik2606</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1095@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Само да уточня, че не искам случаен превод в момента на натискането на един бутон, както е при Global Translator, а искам да имам възможност аз да задавам превода
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>svetik2606 on "Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайт"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%bb%d1%83%d0%b6%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d1%83%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8-%d0%b4%d0%b2%d1%83%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d1%87%d0%b5%d0%bd-%d1%81%d0%b0#post-1094</link>
<pubDate>Вто, 28 Юл 2009 11:26:32 +0000</pubDate>
<dc:creator>svetik2606</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1094@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Здравейте!&#60;br /&#62;
Имам Qtranslate с който си поствам на два езика, но не мога да разбера какви настройки трябва да задам, за да се появява датата на български. И в двете езикови версии месеца и деня си остават на английски. А също да попитам какво трябва да се направи за да се сменят и останалите служебни думи в сайта (като Arhive, Search, Read the rest of this entry и т.н.) според избрания език. Въпреки че забелязвам, че много хора тук сами си питат и сами си отговарят след време, се надявам някой да ми помогне. Благодаря предварително.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>k_petrov6025 on "Проблем с превод"</title>
<link>http://bg.forums.wordpress.org/topic/%d0%9f%d1%80%d0%be%d0%b1%d0%bb%d0%b5%d0%bc-%d1%81-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4#post-639</link>
<pubDate>Вто, 24 Фв 2009 10:46:57 +0000</pubDate>
<dc:creator>k_petrov6025</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">639@http://bg.forums.wordpress.org/</guid>
<description>&#60;p&#62;Реших проблема,просто е трябвало да сменя енкодингът преди да започна да редактирам,а не след като съм направил промените.Благодаря dragunoff.
&#60;/p&#62;</description>
</item>

</channel>
</rss>
